Но понякога ги дават на някакъв изгаврен език. :ДAlShu написа:но пък нали точно част заглавията които казвате, че са ви харесвали ги дават по Boomerang...той засега не е дублиран на BG...
Cartoon Network на български
Re: Cartoon Network на български
-
Vermic
- Мнения: 11346
- Регистриран на: 09 Авг 2005 20:59
- В момента играе: опаааааа
- Местоположение: Rousse
- Обратна връзка:
Re: Cartoon Network на български
Жалко лапетата ще тъпеят още повече...
Дублажите винаги са жалки.
Дублажите винаги са жалки.
Where The Eagles Fly I Will Soon Be There
Re: Cartoon Network на български
Учителя по английски отиде на кино. И без това единственото, което ми е интересно е Adventures of FlapJack, може би защото е предназначено за хора от всяка възраст и има някой много черни намеци. Еххх мама му деба остарях, кво беше едно време......
kirilicata
- Till.Lindemann
- Мнения: 8122
- Регистриран на: 05 Юли 2006 13:52
Re: Cartoon Network на български
ауе
днеска следобяд гледах Jetix
ми, да ви кажа не знам какво гледах, обаче за 5 минути се повториха не повечет от 5 реплики, а съм сигурен че в оригинала изразяването е доста по пъстро
всъщност, кой сериал е с добър бг дублаж?
днеска следобяд гледах Jetix
ми, да ви кажа не знам какво гледах, обаче за 5 минути се повториха не повечет от 5 реплики, а съм сигурен че в оригинала изразяването е доста по пъстро
всъщност, кой сериал е с добър бг дублаж?
-
Маце Борко
- Мнения: 8560
- Регистриран на: 08 Фев 2008 21:42
- В момента играе: Російський військовий корабель? Іди нахуй!
Re: Cartoon Network на български
Тук съм съгласен, между другото. Понякога ми се струва, че говорът на дубльора е по-подходящ за образа от гласа на Хю Лори.
"Моридина, който по принцип е човек интелигентен с богата обща култура,
но в същността си е комплексиран простак..."
- Алминатора
"напарфюмиран печен ебач"
- кримсънчето
но в същността си е комплексиран простак..."
- Алминатора
"напарфюмиран печен ебач"
- кримсънчето
Re: Cartoon Network на български
triple that
в интерес на истината доста от по-комерсиалните сериали са с нелошо озвучение. Вземете едни "Приятели", едно "Ало,ало" или "Женени с деца" примерно
в интерес на истината доста от по-комерсиалните сериали са с нелошо озвучение. Вземете едни "Приятели", едно "Ало,ало" или "Женени с деца" примерно
[02:11:17] Алминатора: mejdu drugoto sym si mislel
[02:11:19] Алминатора: che imam leka forma
[02:11:22] Алминатора: na auizym ponqkoga
[02:11:19] Алминатора: che imam leka forma
[02:11:22] Алминатора: na auizym ponqkoga
Re: Cartoon Network на български
"Ало,ало" с оригинален дублаж е в пъти по-готино, защото ВСИЧКИ герои говорят с невъзможно смешен фалшив акцент...в българския вариант французите и немците говорят потчи без акцент и се губи голяма част от хумора и референциите...
The only difference between Salvador Dalí and crazy people
is that Salvador Dalí is not crazy.
is that Salvador Dalí is not crazy.
- ManicSubsidal
- Мнения: 323
- Регистриран на: 05 Юли 2009 18:54
Re: Cartoon Network на български
Много сте разглезени, ей!AlShu написа:"Ало,ало" с оригинален дублаж е в пъти по-готино, защото ВСИЧКИ герои говорят с невъзможно смешен фалшив акцент...в българския вариант французите и немците говорят потчи без акцент и се губи голяма част от хумора и референциите...
Най-добрия дублаж,обаче, каквото и да си говорим, е на "Внимавай какво говориш" сериалчето-обзалагам се, че нашите озвучители се справят по-добре с работата си отколкото другите
Re: Cartoon Network на български
А заради дублажа на "Женени с деца" също се губи голяма част от хумора. И пак е толкова смешен, за това този сериал е ОГРОМЕН. 
Re: Cartoon Network на български
Точно "Женени с деца" не е толкова далече от оригинала...типажите и играта са горе-долу същите (е, малко побългарени)...вярно е че се губят някои работи. Загубата обаче е към 20-30%...докато за "Ало, ало" е поне 40%...
Важно е да познаваш оригинала, за да знаеш какво губиш или печелиш.
Ще дам друг пример. Има едно дърто аниме, което се казва Vampir Hunter D (то е някъде от 1985, а по-популярната му втора част - Bloodlust е от 2001). Въпреки че съм почитател на японските дублажи точно на Vampir Hunter D 1985 му харесвам повече английския дублаж. Най-малкото защото английският текст е адаптиран (и попълнен с подробности от книгите за VHD) и има повече информация, а японският е осеян с намеци, недомлъвки и маса необяснени неща.
М/у другото Vampir Hunter D Bloodlust пък е създаден с английски дублаж...така че неговия оригинален дублаж е английски. Това последното тотално офтопик...
Що пък да не сме?Много сте разглезени, ей!
Важно е да познаваш оригинала, за да знаеш какво губиш или печелиш.
Ще дам друг пример. Има едно дърто аниме, което се казва Vampir Hunter D (то е някъде от 1985, а по-популярната му втора част - Bloodlust е от 2001). Въпреки че съм почитател на японските дублажи точно на Vampir Hunter D 1985 му харесвам повече английския дублаж. Най-малкото защото английският текст е адаптиран (и попълнен с подробности от книгите за VHD) и има повече информация, а японският е осеян с намеци, недомлъвки и маса необяснени неща.
М/у другото Vampir Hunter D Bloodlust пък е създаден с английски дублаж...така че неговия оригинален дублаж е английски. Това последното тотално офтопик...
The only difference between Salvador Dalí and crazy people
is that Salvador Dalí is not crazy.
is that Salvador Dalí is not crazy.
Re: Cartoon Network на български
Няма и да те питам как си ги изчислил тези проценти. 
Re: Cartoon Network на български
Аз пък единствено гледам South Park по D2 въпреки,че имат гадна цензура 
rome will burn when it's time has come
ottoman tribes fate away
the social cults empower puppet men
leaving me to pull the strings
ottoman tribes fate away
the social cults empower puppet men
leaving me to pull the strings
Re: Cartoon Network на български
е сега вече ептен ще забравя английския...
Re: Cartoon Network на български
Днеска прехвърлях програми и ми мина Cartoon Network и се загледах. След 10 секунди ми идеше да се застрелям. Ебаси, не стига че от 1-2 години въртяха някакви бълвочи, ами сега с този дублаж си е просто негледаемо. Осраха канала, с който хиляди са израснали. Аз от него си знаех голяма част от английския. Сега на всичкото отгоре децата ще затъпяват още повече.

"There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it"
Re: Cartoon Network на български
ами застреляй се де. 
Re: Cartoon Network на български
Иска ти сечовек написа:ами застреляй се де.
"There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it"
Re: Cartoon Network на български
Верно преувеличавате малко с тоя англииски.Да,след яко гледане след тва ми беше доста лесно да го науча,ама тука некои хора се изкараха че едва ли не proficiency са зели само от КН
Re: Cartoon Network на български
Вярно, преувеличих за английския.
Ама все пак дублажа за нищо не става и звучи зле.
"There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it"
Re: Cartoon Network на български
Аз научих английски чак в 8 клас (демек преди 3-4 години) и може би по тази причина никога не съм се интересувал от този канал и гледах единствено Том и Джери и онова детско за "койота дето преследва онова пиле и никога не го хваща"(не сериозно ,не знам как му е името на това).Когато бях 7-8 годинки си умирах да разбера ,какво аджеба си говорят в останалите детски филмчета и заради това ми бяха тъпи и без интересни и гледах само такива ,в които нямаше много диалог(като горе изброените).
Така че ми е през оная работа дали вече има дублаж ,или не.На мен когато ми трябваше нямаше ,а сега като има не ми се гледа ... Абе ,си ебало майката ...
Така че ми е през оная работа дали вече има дублаж ,или не.На мен когато ми трябваше нямаше ,а сега като има не ми се гледа ... Абе ,си ебало майката ...
Re: Cartoon Network на български
Мисля си, че CN никога не е бил канал за деца.Просто хуморът в Johnny Bravo, Dexter's Lab, Courage the Cowardly Dog (rlz, btw
) дори Looney Toons etc., etc. си е за по-големи.Може би единствената подходяща анимация е била Том и Джери. ;д
Иначе, т'ва съква де, 'щото повече от половината майтапи няма как да се преведат.
Нищо, ако сте на цифрова телевизия има нек'ва програма - Boom-нещо-си - все олдскуул стъф. ;д
Иначе, т'ва съква де, 'щото повече от половината майтапи няма как да се преведат.
Нищо, ако сте на цифрова телевизия има нек'ва програма - Boom-нещо-си - все олдскуул стъф. ;д
For all those who said this day would never come, what are they to say now?
Penny написа:ave isus e pokemon ve