Моля някой испаноезичен пич да ми помогне. Пиша писмо до един испански психолг, но имам затруднение.
Искам да кажа следното: Работата на две места ме разстройва психически.
С един интернет преводач се получи: El trabajo que hago en dos lugares me trastornó.
Ъм правилно ли е?
П.П: Не коментирайте съдържанието, а помогнете.
___________________________________ Това на аватара не съм аз :/
Ледник
Заглавие:
Публикувано на: 20 Фев 2007 18:03
Следва да е нещо като "Trabajar en dos lugares me trastorna". Това в случай, че trastornar означава "разстройвам психически". Това, което ти си написал, е "Работата, която правя на две места, ме обърка".
Вие не можете да пускате нови теми Вие не можете да отговаряте на теми Вие не можете да променяте собственото си мнение Вие не можете да изтривате собствените си мнения