Автор |
Съобщение |
Existence
|
 |
Регистриран на:
15 Мар 2004 16:58
Мнения: 1868
В момента играе: Medieval 2: Total War
|
|
Заглавие: Публикувано на: 27 Апр 2004 17:54
Да, но е граматически неправилно! А това е важното нали. Освен това позволи ми да виждам твоите очи е по красиво, има по-дълбок смисъл
___________________________________ Ahhh, she looked into your jingles, And saw what laid beneath, Don't try to save yourself, The jingle is complete
Fading gently, Jingling through
Nothing else can jingle
|
|
|
|
 |
MetalGearRex
|
 |
Регистриран на:
30 Ное 2003 00:24
Мнения: 2086 Местоположение: Alaska secret underground military base
В момента играе: GTA IV, Heroes 6
|
|
Заглавие: Публикувано на: 27 Апр 2004 17:58
Аз пък мисля, че нямаше грешка. Ще питам утре даскала по английски (всъщност вдругиден).
За това кое влага повече смисъл си прав, но пък моето предложение се връзва по-добре с останалата част от текста.
|
|
|
|
 |
Existence
|
 |
Регистриран на:
15 Мар 2004 16:58
Мнения: 1868
В момента играе: Medieval 2: Total War
|
|
Заглавие: Публикувано на: 27 Апр 2004 18:29
да но е неправилно написано 
___________________________________ Ahhh, she looked into your jingles, And saw what laid beneath, Don't try to save yourself, The jingle is complete
Fading gently, Jingling through
Nothing else can jingle
|
|
|
|
 |
MetalGearRex
|
 |
Регистриран на:
30 Ное 2003 00:24
Мнения: 2086 Местоположение: Alaska secret underground military base
В момента играе: GTA IV, Heroes 6
|
|
Заглавие: Публикувано на: 28 Апр 2004 20:43
Ще бе? To let me see your eyes! Какво си му е грешното? Не разбирам...
То - За да
let me - ми позволиш
see your eyes - да виждам твоите очи
Кое му е грешното...? 
|
|
|
|
 |
Existence
|
 |
Регистриран на:
15 Мар 2004 16:58
Мнения: 1868
В момента играе: Medieval 2: Total War
|
|
Заглавие: Публикувано на: 28 Апр 2004 21:36
Тц тц тц... превеждаш си го от български на английски, мисълта ти не тече изцяло на английски когато пишеш текст на... ъъъъ.. английски. Освен това го свържи с цялото изречение - come dear, tо let me see your eyes... не го ли схващаш брее!!!! неправилно написано е!! НЕ можеш да кажеш to let me see!!! абе говори с госпожата си по енг..!!
___________________________________ Ahhh, she looked into your jingles, And saw what laid beneath, Don't try to save yourself, The jingle is complete
Fading gently, Jingling through
Nothing else can jingle
|
|
|
|
 |
MetalGearRex
|
 |
Регистриран на:
30 Ное 2003 00:24
Мнения: 2086 Местоположение: Alaska secret underground military base
В момента играе: GTA IV, Heroes 6
|
|
Заглавие: Публикувано на: 28 Апр 2004 22:57
Епа не мога да го схвана... Май аз съм тъп, ама не мога. Според мен може да го кажеш това, ако не в книжовния език, то поне в разговорния, който в случая е позволен. А че го превеждам от български е така, но и иначе си е вярно и значи точно това. Ще питам... Ама е даскал, а не госпожа! 
|
|
|
|
 |
TT2
|
 |
Регистриран на:
14 Авг 2001 19:08
Мнения: 193 Местоположение: Схорхулир
|
|
Заглавие: Публикувано на: 30 Апр 2004 19:34
Уф, Метъл Гиър, не е вярно и толкова  Така просто не можеш да го кажеш...
___________________________________ Reise, Reise, Seemann, reise, und die Wellen weinen leise, in ihrem Blute steckt ein Speer, blutet leise in das Meer
The Rivalry - онлайн портал и списание за гейминг
|
|
|
|
 |
Rico
|
 |
Регистриран на:
11 Окт 2001 20:18
Мнения: 1122
|
|
Заглавие: Публикувано на: 30 Апр 2004 21:57
Посветено на Диана
------------------------------
Диана е със златиста коса,
душата и е нежна като роса.
За целувка от нея,
аз истински копнея.
От умът ми тя не излиза,
а по принцип там нищо не влиза.
По задника и сочен,
всеки слага мерник точен.
Усмивката и мека,
те разтапя по-лека,лека.
Аз влюбих се в нея до уши,
гласът и неин в мен пищи.
Не мога аз без нея,
нормален живот да живея.
Всяка нощ за Диди мисля,
от мъка ще се вкисна.
Диана е винаги прекрасна,
а душата ми е тъй нещастна.
----------------------
още е в работен вариант
кво мислите?
очаквам критики
сори Ривен ма не ми се прави нова тема.
___________________________________ Though they sink through the sea they shall rise again; Though lovers be lost love shall not; And death shall have no dominion.
|
|
|
|
 |
MetalGearRex
|
 |
Регистриран на:
30 Ное 2003 00:24
Мнения: 2086 Местоположение: Alaska secret underground military base
В момента играе: GTA IV, Heroes 6
|
|
Заглавие: Публикувано на: 30 Апр 2004 21:58
Добре бе, не е! Както кажете, то аз нали нищо не разбирам от английски, та съм седнал с такива езиковеди като вас да споря! Както кажете - не е вярно, в грешка съм, нищо от написаното от мен не е вярно, браво на автора, браво на вас, браво на всички, освен на мен!
Става ли така? Или пак не сте доволни?
|
|
|
|
 |
MetalGearRex
|
 |
Регистриран на:
30 Ное 2003 00:24
Мнения: 2086 Местоположение: Alaska secret underground military base
В момента играе: GTA IV, Heroes 6
|
|
Заглавие: Публикувано на: 30 Апр 2004 22:01
На мен ми хареса, освен частта със задника, понеже не мисля, че му е мястото в поемичка на тематика любов.
Обаче к'во ме гледате, нали се съм в грешка! БРАВО! Страхотно е, прекрасно е, няма равно на себе си, номер едно си, нямам НИКАКВА критика към теб! Честито!
|
|
|
|
 |
Rico
|
 |
Регистриран на:
11 Окт 2001 20:18
Мнения: 1122
|
|
Заглавие: Публикувано на: 01 Май 2004 09:26
ммм прав си ще зема да го махна и да сложа нещо друго
___________________________________ Though they sink through the sea they shall rise again; Though lovers be lost love shall not; And death shall have no dominion.
|
|
|
|
 |
Riven
|
 |
Регистриран на:
01 Юли 2002 17:14
Мнения: 496 Местоположение: София
В момента играе: Много и все различни неща :)
|
|
Заглавие: Публикувано на: 03 Май 2004 09:42
Джони това ме изкефи. 10 точки. Само това за задника наистина малко не е на място. И има съвсем леки грешчици, които можеш да оправиш за да стране още по - добро.
П.П. За моето е ясно, че има грешка в граматиката и един would вместо will ама кажете как ще стане за да го преправя. Гледах го на Word ама не хваща грешката.
___________________________________ "Който говори много, все ще каже нещо, което не е трябвало да казва.", Конфуций "Надеждата е нещо хвърковато - то, кацайки в душата - те намира - и пее свойта песничка без думи - и никога не спира." - Емили Дикинсън
|
|
|
|
 |
MetalGearRex
|
 |
Регистриран на:
30 Ное 2003 00:24
Мнения: 2086 Местоположение: Alaska secret underground military base
В момента играе: GTA IV, Heroes 6
|
|
Заглавие: Публикувано на: 03 Май 2004 15:09
На Уърд-а няма да стане, защото там гледа за правописни грешки в самите думи, а не за граматически и смислови грепки в подредбата на изречението. Аз вече ти написах как трябва да стане според мен, ама нали все съм в грешка, та айде "големите" в "бранша" да ти кажат!!!
|
|
|
|
 |
|
Вие не можете да пускате нови теми Вие не можете да отговаряте на теми Вие не можете да променяте собственото си мнение Вие не можете да изтривате собствените си мнения
|
|