Предлагам една нова игра...

Проблеми, съвети, ъпгрейд
Публикувай отговор
Аватар
nervE
Мнения: 112
Регистриран на: 12 Май 2005 19:05
Местоположение: Tha CPT

Мнение от nervE »

Деджул, Ариел, Моубиъс, Бейн, Нъпраптор, Мортейниъс, Малек, Аземот, Анакрот. Воала!
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die."
H. P. Lovecraft

Изображение
тъп гъз
Мнения: 1448
Регистриран на: 22 Сеп 2004 11:50
Местоположение: Gates of TK3C
Обратна връзка:

Мнение от тъп гъз »

хмм.. явно си голям фен на поредицата :) Както и да е .. ти си :wink:
Аватар
nervE
Мнения: 112
Регистриран на: 12 Май 2005 19:05
Местоположение: Tha CPT

Мнение от nervE »

Какво означава крилатата фраза на Кейн Vae Victus(лат.)?
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die."
H. P. Lovecraft

Изображение
Аватар
Scar
Мнения: 630
Регистриран на: 25 Дек 2004 23:37
Местоположение: Sf
Обратна връзка:

Мнение от Scar »

нещо за жертви става въпрос май ^^
I will stone you,stone you
Wrap my arms around you
I will stone you,stone you
My little halo

a.k.a SoaP
Аватар
nervE
Мнения: 112
Регистриран на: 12 Май 2005 19:05
Местоположение: Tha CPT

Мнение от nervE »

starfucker написа:нещо за жертви става въпрос май ^^


Не точно.
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die."
H. P. Lovecraft

Изображение
Nexus
Мнения: 343
Регистриран на: 30 Сеп 2003 15:59
Местоположение: sf
Обратна връзка:

Мнение от Nexus »

Лелее тва го бях проверявал май...не мога да си спомня но беше нещо добро. Ако не греша в soul reaver 2 не го споменава грр позабравил съм :) бтв аз без да пусна играта нямаше да се сетя за пазителите...само някои помня както и на кво бяха но определено не сички
Изображение
pwnd
Аватар
nervE
Мнения: 112
Регистриран на: 12 Май 2005 19:05
Местоположение: Tha CPT

Мнение от nervE »

Nexus е на прав път, наистина Кейн не го казва в Soul Reaver2 и наистина е готино, но засега запазвам най- големия жокер...
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die."
H. P. Lovecraft

Изображение
Nexus
Мнения: 343
Регистриран на: 30 Сеп 2003 15:59
Местоположение: sf
Обратна връзка:

Мнение от Nexus »

На латински е нали :) е сега кой има речник... :lol: :lol: аз не се сещам и няма да позлвам помощни средства :) fair play
Изображение
pwnd
Аватар
nervE
Мнения: 112
Регистриран на: 12 Май 2005 19:05
Местоположение: Tha CPT

Мнение от nervE »

Да, на латински е, давам и жокер- в Defiance го казва Raziel и на латински, и на английски, но няма да кажа къде точно, въпреки, че съм сигурен, че игралите играта вече са се сетили. :D :D
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die."
H. P. Lovecraft

Изображение
J_Leno
Мнения: 144
Регистриран на: 27 Май 2005 18:22
Местоположение: Hell

Мнение от J_Leno »

един речник дума по дума през разни значения стигнах до следното умозаключение :
Понеже играта е леко брутално по отношение на кръвта, възможните преводи са:

Уви прехрана/храна !

обаче не се сещам къде точно го казва разиел - сигурно при някой стенопис за двете раси

това е мойто предположение
"SSDD - Same Shit, Different Day"
STEPHEN KING's Dreamcatcher


Adventure's Cafe - Игрите на български език
Аватар
nervE
Мнения: 112
Регистриран на: 12 Май 2005 19:05
Местоположение: Tha CPT

Мнение от nervE »

J_Leno, няма нищо общо с храна, сори. Да дам ли последния жокер?
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die."
H. P. Lovecraft

Изображение
тъп гъз
Мнения: 1448
Регистриран на: 22 Сеп 2004 11:50
Местоположение: Gates of TK3C
Обратна връзка:

Мнение от тъп гъз »

Victus = Victory / Victorious ?
RaZiel{47} го имаше във подписа си и имаше превод мисля, но съм забравил.
Аватар
nervE
Мнения: 112
Регистриран на: 12 Май 2005 19:05
Местоположение: Tha CPT

Мнение от nervE »

Shagrath написа:Victus = Victory / Victorious ?
RaZiel{47} го имаше във подписа си и имаше превод мисля, но съм забравил.


Не си много далеч... :D :D :D
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die."
H. P. Lovecraft

Изображение
Steel
Мнения: 3480
Регистриран на: 08 Авг 2004 20:10
Местоположение: Дъблин, до завода за Гинес
Обратна връзка:

Мнение от Steel »

nervE написа:
Shagrath написа:Victus = Victory / Victorious ?
RaZiel{47} го имаше във подписа си и имаше превод мисля, но съм забравил.


Не си много далеч... :D :D :D
ъъъ...слава за победителите? :D
Стилян.

http://en.wikipedia.org/wiki/Autism
Аватар
nervE
Мнения: 112
Регистриран на: 12 Май 2005 19:05
Местоположение: Tha CPT

Мнение от nervE »

Steel написа:
nervE написа:
Shagrath написа:Victus = Victory / Victorious ?
RaZiel{47} го имаше във подписа си и имаше превод мисля, но съм забравил.


Не си много далеч... :D :D :D
ъъъ...слава за победителите? :D



Не, не означава това... Кажете да давам ли последния жокер, или ще се мъчите още?
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die."
H. P. Lovecraft

Изображение
Asriel
Мнения: 1031
Регистриран на: 01 Мар 2005 10:06
В момента играе: GTA IV
Местоположение: In forests unknown..
Обратна връзка:

Мнение от Asriel »

Давай го!:)
все аркадаши сме

Krieg
Аватар
nervE
Мнения: 112
Регистриран на: 12 Май 2005 19:05
Местоположение: Tha CPT

Мнение от nervE »

Айде, вадете английските речници... Raziel казва " Woe to the conquered! " . Нека по- бързият победи. :( :(
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die."
H. P. Lovecraft

Изображение
Asriel
Мнения: 1031
Регистриран на: 01 Мар 2005 10:06
В момента играе: GTA IV
Местоположение: In forests unknown..
Обратна връзка:

Мнение от Asriel »

Тежко на завоюваните(победените)
все аркадаши сме

Krieg
Аватар
nervE
Мнения: 112
Регистриран на: 12 Май 2005 19:05
Местоположение: Tha CPT

Мнение от nervE »

Hyuuga Neji написа:Тежко на завоюваните(победените)


Правилно, може да се преведе и като " Страдание за победените ". Ти си.
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die."
H. P. Lovecraft

Изображение
Аватар
nervE
Мнения: 112
Регистриран на: 12 Май 2005 19:05
Местоположение: Tha CPT

Мнение от nervE »

Hyuuga Neji написа:Тежко на завоюваните(победените)


Правилно, може да се преведе и като " Страдание за победените ". Ти си.
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die."
H. P. Lovecraft

Изображение
Публикувай отговор