Аз доколкото разбрах Пен Драгону-то го разкараха окончателно.
Бе във втори брой се затвърди едно мое впечатление - не ми харесва превода на френските гаменско-улични лафове (с които са фрашкани Ол Ин-а и БеБе Проже-кта) някак ги докарват грубо и неподходящо...
Принципно френското гаменско арго, е доста заплетено и комплицирано (освен, ако не говорим за някъкви негърско-арабски банди

) и няма български аналог.
Да го заместиш с рандъм нашенски простотии, някък не върви...онази цицестата маца от Ол Ин, я бяха докарали да звучи, като чалгарка. Главният герой в БеБе Проже-кта пък звучи, като някъкво зальохано наркоманче, а всъщност трябва да е тарикатче, което се изживява като дрънкало в стил Сан Антонио (ако сте чували за дедективската поредица...нейният български превод също не ме кефеше).
Змейовете и жабите във Vairocana също говореха по начин доста неадекватен за фентъзи персонажи.
Т.е. в момента, в който преводачите решат да "пускат лафове" и стилът нещо се разваля.