Форум на PC Mania http://forum.pcmania.bg/phpbb3/ |
|
Как се превежда израза "смъртоносна пръдня" на анг http://forum.pcmania.bg/phpbb3/viewtopic.php?f=1&t=47718 |
Страница 1 от 2 |
Автор: | harlii [ 04 Фев 2007 21:21 ] |
Заглавие: | Как се превежда израза "смъртоносна пръдня" на анг |
Как се превежда израза "смъртоносна пръдня" на англйски |
Автор: | The Chameleon [ 04 Фев 2007 21:23 ] |
Заглавие: | |
Deadly Fart ? ![]() |
Автор: | botlik3 [ 04 Фев 2007 21:28 ] |
Заглавие: | |
Или Mortal Fart... |
Автор: | DukeNukem [ 04 Фев 2007 21:29 ] |
Заглавие: | |
bOtLik3 написа: Или Mortal Fart...
Mortal е "смъртен" -> "смъртна". ![]() |
Автор: | botlik3 [ 04 Фев 2007 21:32 ] |
Заглавие: | |
Lonely ArchAngel написа: bOtLik3 написа: Или Mortal Fart... Mortal е "смъртен" -> "смъртна". ![]() Код: MORTAL
[mɔ:tl] 1. смъртен, тленен 2. смъртоносен 3. прен. смъртен (за грях) Вариантите са няколко ![]() |
Автор: | Shady [ 04 Фев 2007 21:44 ] |
Заглавие: | |
Може да се напише и killer fart or murderous fart (my spelling sucks). В какъв контекст ти трябва? |
Автор: | Canis Lupus [ 04 Фев 2007 21:44 ] |
Заглавие: | |
Satan's breath ![]() |
Автор: | WolfMan™ [ 04 Фев 2007 22:16 ] |
Заглавие: | |
Доста варианти ама мисля че на bOtLik3 е най-хараби bOtLik3 написа: Или Mortal Fart...
|
Автор: | Gugu [ 04 Фев 2007 22:28 ] |
Заглавие: | |
Shadow' написа: Може да се напише и killer fart or murderous fart (my spelling sucks). В какъв контекст ти трябва? ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Автор: | harlii [ 05 Фев 2007 12:25 ] |
Заглавие: | |
Точни в това се колебая и аз просто като израз как може да се изрази дали мортал или дедли.За mortal смъртен смъртна както е показал съфоромника но мене ме интересува думата "смъртоносна" |
Автор: | Silly Wizard [ 05 Фев 2007 12:30 ] |
Заглавие: | |
Lethal Fart... не искам да знам за какво ти е... |
Автор: | denik [ 05 Фев 2007 12:37 ] |
Заглавие: | |
Тъпо дете.. http://sa.dir.bg |
Автор: | The Grim Reaper [ 05 Фев 2007 16:21 ] |
Заглавие: | |
bOtLik3 написа: Lonely ArchAngel написа: bOtLik3 написа: Или Mortal Fart... Mortal е "смъртен" -> "смъртна". ![]() Код: MORTAL [mɔ:tl] 1. смъртен, тленен 2. смъртоносен 3. прен. смъртен (за грях) Вариантите са няколко ![]() И да са няколко, пак си в грешка. Ален написа: Lethal Fart
|
Автор: | _____ [ 05 Фев 2007 17:01 ] |
Заглавие: | |
Не знам как е но сериозно ви питам ако някой знае как е сера,че не мога да се сетя ![]() |
Автор: | martinkfreеman [ 05 Фев 2007 17:54 ] |
Заглавие: | |
Leader. написа: Не знам как е но сериозно ви питам ако някой знае как е сера,че не мога да се сетя
![]() shit take a shit |
Автор: | OnePageLife [ 05 Фев 2007 18:11 ] |
Заглавие: | |
martinkfreеman написа: Leader. написа: Не знам как е но сериозно ви питам ако някой знае как е сера,че не мога да се сетя ![]() shit take a shit може и така: 1.Lay a brick 2.Drop the brown pitons 3.Getting your ass inside-out |
Автор: | The Chameleon [ 05 Фев 2007 19:36 ] |
Заглавие: | |
Което ми напомня за направата на фън тема , в която се слагат синоними ![]() от сорта за ' изчуках се ' - направих любов, сефте, топнах чушката в бобаа.. ![]() |
Автор: | Existence [ 05 Фев 2007 23:26 ] |
Заглавие: | |
Не е грешка да се използва "mortal" като смъртноносен. Все пак - "he's in mortal danger" да ме би да значи "Той е в смъртна опасност?". Хм като се замисля, на български женския род на "смъртен" (смъртна) се използва и като смъртоносна. Но това вече са задълбочени неща ![]() И все пак - deadly combat си звучи също толкова добре, но нали авторите на филми трябва да са по-оригинални, пък и mortal combat навява по-такива едни чувства... да не ви обяснявам ![]() ![]() |
Автор: | Tmac [ 06 Фев 2007 00:08 ] |
Заглавие: | |
Leader. написа: Не знам как е но сериозно ви питам ако някой знае как е сера,че не мога да се сетя
![]() Let the dogs out ![]() |
Автор: | Silly Wizard [ 06 Фев 2007 00:37 ] |
Заглавие: | |
Existence написа: Все пак - "he's in mortal danger" да ме би да значи "Той е в смъртна опасност?". Хм като се замисля, на български женския род на "смъртен" (смъртна) се използва и като смъртоносна. Но това вече са задълбочени неща
![]() Екс, в българския няма да намериш изразът "смъртоносна опасност" ![]() |
Страница 1 от 2 | Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ Лятно време ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |